مراحل ترجمه رسمی و استعلام مدارک

چگونه روند ترجمه را آغاز کنیم؟

برای ترجمه رسمی است کافی است مدارک زیر را به یکی از دالترجمه های مورد تایید قوه قضاییه تحویل دهید: 

  • اصل مدارک (اصل اوراق هویتی، دانشنامه، ریز نمرات ، سند ملک …)  
  • فتوکپی از تمام صفحات مدارک به تعداد نسخه‌های ترجمه مورد نیاز (برای بعضی از سفارتخانه ها از جمله سفارت ایتالیا برابر اصل کردن تمام کپی ها الزامی است) 
  • فتوکپی پاسپورت 
  • استعلامات تحصیلی (در صورت نیاز) 
  • استعلام از سامانه میخک وزارت امور خارجه (در صورت نیاز) 

پس از ارائه مدارک فوق به دارالترجمه روند ترجمه ی اسناد آغاز می شود. پیش از پرینت آن روی سربرگ های رسمی، فایل‌های ترجمه برای مراجعان ارسال می‌شود تا تمام موارد مانند املای اسامی خاص، اطلاعات هویتی، نام دروس گذارنده شده… را بازبینی نمایند. در صورت نیاز به هر گونه اصلاحاتی، به سرعت اعمال می‌شوند و نسخه نهایی بدون خطا و ایراد پرینت گرفته می شود. در این مرحله مترجم رسمی نسخه نهایی ترجمه ها و کپی اسناد را مهر و امضا کرده و کل این اوراق را با برچسب مخصوص قوه قضائیه پلمپ می کند.

چنانچه متقاضی خواستار تاییدات دادگستری و وزارت خارجه باشد، اسناد پلمپ شده به همراه اصل مدارک جهت دریافت مهر تایید به دادگستری و وزارت خارجه ارسال می شوند. معمولاً این مرحله به چند روز زمان نیاز دارد. پس از آن ترجمه های تایید شده به همراه اصل مدارک آماده تحویل به مراجعان عزیز هستند.

در نظر داشته باشید که کپی اسناد و یا حتی کپی برابر اصل دفاتر اسناد رسمی قابلیت ترجمه رسمی را ندارند.

چگونه می توان استعلام های مورد نیاز را دریافت کرد؟  

جهت دریافت استعلام های تحصیلی و دانشگاهی و گرفتن تایید از وزارت خارجه می توانید از طریق سامانه های زیراقدام نمایید: 

  • سامانه استعلام آنلاین دانشگاه آزاد اسلامی به آدرس https://estelam.iau.ir
  • دانش‌آموختگان دانشگاه‌های دولتی، پیام نور، علمی-کاربردی و غیرانتفاعی که زیر نظر وزارت علوم، تحقیقات و فناوی هستند، برای تایید مدارک وزارت علوم باید از سامانه وزارت علوم به نام سامانه سجاد https://portal.saorg.ir برای دریافت تاییدیه تحصیلی مدارک تحصیلی یعنی کد صحت ترجمه مدارک اقدام نمایند.

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *