سوالات متداول
پاسخ به سوالات پرتکرار شما درباره خدمات ترجمه رسمی
سوالات عمومی درباره خدمات ترجمه
در دام بازی های تجاری بعضی دفاتر نیافتید. از منظر قانونی چنین دارالترجمه هایی وجود ندارند. هر مترجمی که در آزمون قوه قضاییه پذیرفته شده و “پروانه مترجمی رسمی” دریافت کرده است، از نظر قانونی مترجم “معتبر و مورد تایید” است و هیچ سفارتی قانونا نمی تواند لیستی تحت عنوان “دفاتر ترجمه معتمد” منتشر نماید.برای اطمینان از اعتبار کاری مترجمان رسمی می توانید از طریق ارگان های مربوطه اقدام نمایید: -اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه -کانون مترجمان رسمی ایران “اعتبار مترجم رسمی مهم است نه دفتر ترجمه”
خیر، اصل تمامی اسنادی که ترجمه رسمی میشوند باید به رؤیت مترجم رسمی برسند و رونوشت آنها به ترجمه الصاق گردد. تنها کپی مدارک قابل استناد برای انجام فرایند ترجمه رسمی نیست.
چنانچه مراجع خواستار چک کردن اطلاعات نسخه ترجمه شده پیش از پرینت گرفتن باشد با هماهنگی قبلی برایشان ارسال خواهد شد.
بله، برای تسریع روند کار میتوانید اسناد خود را بهصورت واضح اسکن کرده و برای ما بفرستید تا روند ترجمه شروع شود. اما، جهت چاپ و تحویل ترجمهها، حتماً و حتماً باید اصل اسناد توسط مترجم رسمی رؤیت شود.
بله، شما میتوانید با هماهنگی قبلی مدارک را با پیک برای ما ارسال و ترجمه آنها را دریافت نمایید. البته در نظر داشته باشید که دارالترجمه هیچ مسئولیتی در قبال مفقودی و سایر مشکلاتی که در زمان حملونقل ممکن است به وجود آیند، نخواهد داشت. توصیه میشود حتیالامکان از سپردن اسناد مهم خود به پیک خودداری نمایید و شخصاً یا از طریق افراد امین آنها را به دست ما برسانید.
افرادی که در شهرستان هستند، میتوانند اسناد خود را با هماهنگی قبلی از طریق پست برای ما ارسال نمایند.